La UNESCO celebra el Día Mundial del Libro con énfasis en la traducción

La UNESCO celebra el Día Mundial del Libro con énfasis en la traducción

Por Unescopress.-Coincidiendo con la fecha de fallecimiento de William Shakespeare, Miguel de Cervantes y el poeta Garcilaso de la Vega, El Inca, la UNESCO celebra cada 23 de abril el Día Mundial del Libro y del Derecho de Autor con el objetivo de promover la lectura, la industria editorial y la protección de la propiedad intelectual.

 

Este año, el tema elegido para el Día es la traducción, puesto que se cumplen ochenta años del nacimiento del Index Translationum, un repertorio mundial de traducciones alimentado por el esfuerzo conjunto de los responsables de las bibliotecas nacionales, así como por traductores, lingüistas, documentalistas e informáticos.  Nacido en 1932 en el seno de la Sociedad de Naciones,el Index es el programa más veterano de la Organización, ya que precedió incluso a la existencia de ésta, fundada en 1946.

 

La versión electrónica del Index Translationum contiene más de dos millones de registros de casi medio millón autores y 78.000 editoriales de 148 países. Una rápida búsqueda en esta base de datos permite descubrir, por ejemplo, que Agatha Christie, Julio Verne y William Shakespeare son los escritores más traducidos en el mundo (datos acumulativos desde 1979). La lista de los 50 autores más traducidos contiene nombres de todos los horizontes, puesto que Lenin figura en quinta posición, por delante de Barbara Cartland (6ª), Juan Pablo II (22º), Franz Kafka (40º), Platón (43º) y Gabriel García Márquez (49º).

 

Francés, alemán y español encabezan la lista de idiomas hacia los que más se traduce, un elenco que demuestra el empuje de la industria editorial china. El chino ocupaba la 30ª posición en el decenio 1988-1998, en tanto que en 2008 figuraba ya en sexto lugar. El inglés es cuarto, el árabe 29º y el ruso séptimo.

 

En cuanto a lenguas de origen, las más traducidas son el inglés, seguido del francés, el alemán y el ruso. La lista incluye también el griego clásico (en duodécima posición, por delante del griego moderno, 27º), el catalán (23º) o el yidis (41º). El español figura en sexta posición, en tanto que el chino es 16º y el árabe 17º.

 

Para conmemorar la creación de esta base de datos única en su género y explorar pistas de futuro, la UNESCO organiza un debate entre expertos, abierto al público (23 de abril, Sala XI, de 15h00 a 18h00). De este modo, la Organización espera alentar a más países a enviar sus datos para enriquecer la base todavía más.

 

Asimismo, el 23 de abril es la fecha escogida por la UNESCO para marcar el inicio oficial de las festividades organizadas en el marco de la capitalidad mundial del libro, una distinción que en 2012 recae en Ereván. La capital armenia sucede a Buenos Aires, Capital Mundial del Libro en 2011, y precede a Bangkok, elegida para 2013.

 

La ciudad de Ereván fue escogida por la calidad y la variedad del programa propuesto, “muy detallado, realista y anclado en el tejido social de la ciudad, centrado en aspectos universales y ensalzando a todos los actores de la cadena mundial del libro”, según el comité de selección, formado por profesionales de la UNESCO, la Unión Internacional de Editores (UIE), la Federación Internacional de Libreros (FIL) y la Federación Internacional de Asociaciones de Bibliotecarios y Bibliotecas (IFLA).

 

El título de Capital Mundial del Libro se otorga cada año a una ciudad como reconocimiento a la calidad de sus programas de promoción del libro y la lectura. La ciudad elegida ostenta la distinción durante 365 días a partir del 23 de abril.

 

FOTO: ©UNESCO/Dominique Roger

Dejar un comentario

captcha