Asturias (E.P.).-El poeta catalán Joan Vinyoli (Barcelona, 3 de julio de 1914- 30 de noviembre de 1984) ya cuenta con una antología en lengua asturiana. Se trata de 'Xuegos p'apostalgar la muerte', una selección de más de 100 poemas, traducidos del catalán al asturiano por el escritor Antón García.
Antón García, que conoció personalmente a Vinyoli en Barcelona en 1984 (pocos meses antes de su fallecimiento) llevaba muchos años traduciendo por pura afición los poemas del autor catalán y coincidiendo con el centenario de su nacimiento, en 2014, tomó la decisión de ordenarlos e intentar hacer una publicación.
Llega así este libro, de la mano de Ediciones Saltadera. Con 240 páginas Reúne más de un centenar de obras en catalán y en asturiano que abarcan prácticamente todas las etapas creativas de Joan Vinyoli, a excepción de su primer poemario 'Primer desenllaç' (1937). Se trata de una antología ordenada cronológicamente. El trabajo de Vinyoli, según Antón García, "es un proyecto espiritual que le lleva la vida entera". Así, define sus claves poéticas: "la sobriedad expresiva, la atención a la naturaleza, una musicalidad envolvente y posada".
"A una etapa de simbolismo metafísico sigue otra en la que Vinyoli baja a la tierra, hecho un obrero de la palabra, y avanza, a través de lo cotidiano, por una poesía de tono realista, de la experiencia, resignada y pesimista, que acepta la breve duración de la existencia", explica el traductor.
De la experiencia de la traducción, García ha restaldo el contraste de la facilidad para transcribir al asturiano desde el catalán, por la semejanza romance de ambas lengaus, con la dificultad de respetar el patrón métrico de los versos, un aspecto al que Viynoli daba mucha importancia.
Según Antón García, el autor no fue muy conocido en vida, y sin embargo tras su muerte su obra "está ganando consideración", y ha ha sido traducida a varios idiomas.