La lliteratura asturiana na emigración

La lliteratura asturiana na emigración

 

LA LLITERATURA ASTURIANA EN CUBA

                       

 

 

            Cuando vemos güei la colonia gallega americana, la vitalidá la so cultura nacional ente ellos y el sofitu que prestaren durante la dictadura a los sos lliteratos, podemos sentinos atristayaos al facer la comparanza énte´l tratu que los gallegos-y dieren a les sos llingua, cultura y nación; y nun ye pa menos: cenciellamente, ellos non son asturianos.

            Pero, ensin embargu, si retrocedemos nel tiempu, podemos adicar que la nuestra lliteratura tuvo pesu y  puxu años más atrás nel continente americanu, de la mesma manera que tamién tuvo un daqué de presencia la lliteratura la emigración. Nesti y otros artículos vamos dedicanos a escazobiellar nesos aspectos de la nuestra realidá hestórica.

            Son munchos los testos, esentos o en revista (principalmente en revista), que se publiquen n´América, especialmente nos dos grandes centros hestóricos de la emigración asturiana, Cuba y L´Arxentina.

            N´Habana, por exemplu, edita Isidro Díez de la Torre´l so llibru en versuCaxigalines (1906), una importante estaya del cualu ta dedicada a la emigración o a contar cómo ven Asturies los americanos, a la so vuelta. Talo dizLa aldea perdida:

 

                        Qué triste ye llegar, con ansia lloca,

                        Dempués de munchos años de destierru

                        A la aldeína aquella en que nacimos /.../

                        Y alcontrase un estrañu en so país /.../

                        Yá nun entra en llagar el señor cura;

                        Yá nun xuega a los bolos el maestru; /.../

                        Yá nun s´oye cantar a delgún carru....                                 

 

            Asoleyen en Cuba obra suelto autores que viven equí, pero caltienen llazos colos suyos al través d´esi asoleyamientu. A mou d´exemplos indicativos, escriben n´El Progreso de Asturias:ente 1919 y 1925, José Benigno García, Marcos del Torniello; Fabriciano González García,Fabricio; Pedro G. Arias; Constantino Cabal, Españolito; Alfredo GarcíaGarcía,Adeflor; Fausto Vigil Álvarez, Ego;Gaspar Muñiz Arias. El másseroñu de que se dexa constancia equí ye Rufino Alonso Álvarez (1957), emigráu dempués la Guerra Civil y muertu na Habana.

            Na revistaAsturiasfaenlo ente 1914 y 1921: José García Peláez,Pin de Pría; Rufino Alonso García;Emilio Robles Muñiz,Pachín de Melás;Xulio García Quevedo; Daniel G. Nuevo Zarracina; Aurelio Delbrouck.Carlos y Álvaro García-Ciaño asoleyen nelDiario de la Marina. Dellos d´esos poemes nun tienen conesión cola cuestión americana o nun tán fechosex profeso; otros, como´lCartes de confianza, de José García Peláez, sí. N´otres ocasiones, l´asoleyamientu de testos ultramarinos da llugar a respuestes dende equí, como´lDende Xixón a l´Habana, d´ Emilio Robles Muñiz, asoleyada, nel 1925, en Pensatible:

 

                        Venti de Xuno postreru. Amigu Eneas. Habana.

                        Dios quiera que cuando llegue a tos manes ista carta,

                        T´afayes pergayasperu ensin novedá per casa

                        Rebolgando de salú que ye lo que fai más falta:

                        De la mia eno presente non teno quexa de nada.

 

Per otru llau, la economía tresatlántica proporcionó trabayu nel ámbitu periodísticu a dellos lliteratos asturianos. Asina,Nolón(Perfecto Fernández Usatorre),que vivió más de trenta años na capital antillana, trabayó nel habaneruDiario de la Marina, que dirixía´l villaviciosín Nicolás Rivero, onde tamién ganó la boroña Constantino Cabal, ente 1905 y 1910. Francisco Fernández Santa Eulalia fue director del capitalínEl Heraldo de Asturias, ente 1885 y 1889. Daqué material ellí asoleyáu publicólu dempués nel llibruPote asturiano(1899), testos fundamentalmente en prosa, escontra lo habitual na lliteratura asturiana. Parte d´ellos son la Correspondencia ente Pachín y Xuan, onde aquél, emigráu a L´Habana, cuenta les sos esperiencies americanes. Esti ye un fragmentu:

 

Probe de min, y qué trabayos se pasen periquí. Como te diba diciendo, al esclarecer del alba, echo al llombu les tiseres del terliz, y dando llombardaes per ú paso, voi ponelu nún furacu de la tienda, que ta venti veces más fediondo y más escuro qu´una caleya n´iviernu.

Allueu, mándame l´amu a facer recaos, pero ¡volandu! Ya ves tú, que dir volando quien nun tien ales, si será pa veme negru.

Dempués, al poneme a pensar en vosotros, pónseme l´alma atrastayada, súdenme los pelleyos y hasta paez que´l fégado me xibla. En tol cuerpu faise una revolución tan grande que nun sé, queríu Xuan, si yo podré aguantalo /../

Como son tan aseñoritaos y nun falen yá como perihí, a cada cosa que ún diz, rir que rir...

 

         Importancia pergrande tien Cuba pa la hestoria del teatru asturianu que podíemos llamar “contemporáneu”. Mientres qu´equí nun se produzmalapenes teatru hasta casi l´añu 1909 (conPachín de Melás, fundamentalmente), y solo tenemos enantes les ediciones deLa esfoyeta(José Benigno García, 1905) y¡A La Habana!(José García Peláez, 1895), en Cuba edita l´avilesín Francisco Fernández Santa Eulalia una obra teatral en prosa y dos actos,Andresín el de Raíces(1883); Sergio García y Echevarría, una zarzuela, Una romería en Mieres (1879) y, más tarde, José Blanco Martínez un anticipu de la obra teatralRomería de San José enLloviu(1915, na revistaAsturias), que se va publicar nel 1920 n´Asturies.

Casu aparte ye´l del perdesgraciáuPerfecto Fernández Usatorre, Nolón[1],que vivió más de trenta años na capital antillana. Ellí estrenó y emprentó munches obres teatrales,Camín de la romería(1882),Los quintos de la Manxoya(1883),El criado de Don Pancracio(1884),Manín, el güérfanu(1884),El alcalde de Llatores(1884),El primer jornal(1885),La vacapinta(1890),Xuaquina(1891),La cruz de nácar(1892), Don Luis(1894).

Cuando miramos dende güei´l so esfuerzu por caltener la identidá propia; por perfacer pa los sos coterráneos emigraos artificios que-yosrepresentasen la so tierra y la so cultura, curándolos de la so señardá y afalándo-yosla al mesmu tiempu, pensamos en dos coses. La primera ye pa caltriar l´esfuerzu de voluntá que supondría´l caltenimienu d´esa identidá (querida y odiada al mesmu tiempu polos ciudadanos d´Asturies) ente compatriotes onde, la mayor parte les vegaes, pasaría lo que decía´lPachude Fernández Santa Eulalia:

 

“Como son tan aseñoritaos y nun falen yá como perihí, a cada cosa que ún diz, rir que rir...”[2]

 

La segunda ye pa pensar que les coses tuvieren a puntu de nun ser distintes a como fueren ente otres naciones españoles n´América, la gallega o la vasca, y, a fin de nun facese ún mesmu la entruga, abrir la primera páxina de Conversación en la Catedraly lleer:

 

“¿En qué momento se había jodido el Perú, Zavalita?”


 

         LA LLITERATURA ASTURIANA NA ARXENTINA Y URUGUÁI

 

            Lo mesmo que lo fue Cuba, L´Arxentina (y secundariamente Uruguái) constituyó un allugamientu importante pa munchos emigraos asturianos. La so bultable colonia posibilitó la esistencia d´actividaes teatrales y, perespecialmente, de revistes, onde publicaren tanto residentes ellí como allugaos a la vera´l Cantábricu.

            A mou indicativu diremos que, per exemplu, na revista Asturias, del Centru Asturianu de Buenos Aires, asoléyense (1937) dellos poemes de Daniel Albuerne Cobas, ñacíu nel 1879 y muertu nel 1912; más seroñamente (1968) publica´l polesu Ego(Fausto Vigil Álvarez). A la revistaAsturias, de Montevideo, mandaPachín de Melás(Emilio Robles Muñiz) un poema fechu espresamente pa la efeméride: “Al Centro Asturiano de Montevideo en sus bodas de plata”(1935).

            NelHeraldo de Asturias, tamién bonaerense, ven la llume composiciones de Faustino Cifuentes García (1927, 1929), Fabriciano González (1932), Daniel G. Nuevo Zarracina (1930).

Si, polo xeneral, la producción asturiana asítiase nes eríes del versu, hai escepciones notables nel país sudamericanu. Asina, el trubiecu JoséAntonio Naves, emigráu nel 1935 a Buenos Aires y muertu ellí nel 1960, publica cuentos. Tamién escriben prosa en dellos medios Emilio FernándezCorugedo (1930 y 1931) y Antonio Basacristóbal de Diego, un canguesu d´Onís que marcha nel 1908 a la capital bonaerense y muerre ellí nel 1989.

Parte d´esta lliteratura nun tien motivación específica; otra sí, y ta arreyada a la emigración o al sentimientu de perda d´identidá asturiana (lo que nós llamáramos el “tema delubi suntidentitariu”). Talu´l testu de Fausto Vigil,¡De nuestra Asturies ya non queda nada!”:

 

¿Qué fixisteis d´aquelles romeríes

que les moces bailaben sin folgancia?

Y qué fixisteis de les esfoyaces,

Les andeches, les files y la danza? /.../

Soberbiosos dexasteis, con despreciu,

La montera, madreñes y escarpinos;

Trocasteis por paella la fabada,

La zapica de sidra por culinos. /.../

Non tenéis ríos claros, nin remansos

Onde andaben a miles los esguinos;

Les xanes ya non salen a les fontes

A llavar les sos cares de anxelinos.

 

Otres vegaes la distancia aprovéchase p´axustar cuentes con dalgún convecín, como esta ñavayada que Faustino Cifuentes García-y espeta a Francisco Fernández Prieto, Pachu´l Péritu, enPachu el del carru”:

 

Rodiáu de cuatro guasones / que-y tomen la pelambrera, / ta un enfeliz que presume / de ser un pozu de cencia, / y non ye más qu´un babayu /..../ Además dio-y dende nenu / por presumir de poeta, / y fai tal desaguisáu / cuando unes coples imprenta, / que´l bable ta gonizando / por culpa d´isti babieca / y d´otros de so calaña / que lu convierten en repla...

 

Como nun podía ser menos, ye abondosa la lliteratura humorística, como esti prestosu “Monólogu d´un frescales”, onde´l personaxe emisor pide-y a San Antón ser gochu, pa tar bien cebáu, ensin trabayu y ensin esmolecimientos:

 

San Antón gloriosu que nel cielu estás,

Tan buenu y tan santu como los demás;

Patrón de los gordos, de los bien cebaos,

¿Non te compadeces d´estos desgraciaos?

Abaxa los güeyos y mira, verás

Qu´aquí nesti mundu somos munchos más

Los que casi a diariu tamos esfamiaos,

Que los bien comíos y meyor cuidaos /..../

¡Oh! ¿Quién fuera gochu pa ganalo echáu,

Y, ensin facer nada, estar bien cebáu,

Siendo del mio amu la preocupación

De que comia muncho, bueno y en sazón....

           

            N´otres ocasiones escríbese equí col porgüeyu de mandalo tresallá del charcu. Asina, Jesús Arango Álvarez escribe, n´El Eco de Cabranes (1906-1914), “A Xicu en Buenos Aires”, un romance heptasilábicu con rima a-e. La composición ye una protesta contra´l cierre comercios los fines de selmana y la subida los impuestos pa los alimentos. Comunica-ylo al corresponsal y entruga-y si ellí tán los ministros tan ensin chapeta como equí.

            Anque en grau menor que na isla antillana, la colonia asturiana tien un papel importante nes primeres manifestaciones del teatru asturianu contemporáneu. Asina, la zarzuela de Francisco CapallejaLa foguera deVentaniellesedítase en Xixón nel 1905, pero´l so estrenu fuera seyes años enantes, el 10 de xunu de 1899, en Buenos Aires (talántese qu´equí nun se produz malapenes teatru hasta casi l´añu 1909 -conPachín de Melás, fundamentalmente-, y sólo tenemos enantes les ediciones deLa esfoyeta(José Benigno García, 1905) y ¡A La Habana! (José García Peláez, 1895).

Aureliano Barredo Gutiérrez, un maliayense que vive dende 1908 en Buenos Aires y que muerre ellí nel 1958, escribe una zarzuela,La nieta dePinín(1921), un cuentu teatralizáu,Pepín y Pepón(1933), y un monólogu,Soi asturiana(1932). Nún ámbetu en daqué medía arreyáu a la escena, en 1933, asoleya “Canciones asturianas,onde compón lletres de cancios sobre cancios populares. Asina sobreBaxaben cuatro alleranos:

 

Entre el fumu de los pitos

Tan fuertes como toscanos

Platicando mui tranquilos

Baxaben cuatro alleranos.

 

¿Qué importa lo que dixeren

los mayores o les neñes?

Por dir cómodos marchaben

Todos cuatro de madreñes. /..../

 

O, al sonsañu deMarchó Pachín pa la siega:

 

Trabayador y home güenu

Virtudes que nadie-y niega,

Cola gadaña al costazu

Marchó Pachín pa la siega.

 

Pensando nel so trabayu,

El probe desmemoriose;

Creyó que diba tranquilu,

Y pel camín alcordose /.../

 

            L´enriba citáu José Antonio Naves ye autor tamién d´obrines de teatru,Foise´l mio nietu(1939) yNel camín de Cobaña(póstuma, 1963). Asinamesmo, dende 1940, entamó´l programa dominical radiofónicuOrbayos Astures, que falaba n´asturianu pa Buenos Aires y Montevideo.

            En Buenos Aires tamién, fuera yá de la faza teatral, asoléyase´l llibruDe la mio Asturies, de Francisco Manuel Balbín de Villaverde, una persona de biltu villaviciosín y afincáu nel rau sur americanu. El llibru, innovador na temática y na forma, onde pola primera vegada apaez na nuestra lliteratura un intimismu personal, ye un testu importante. Nél, notra estaya de coses, apaez el que ye probablemente´l primer poema de temática obrera de la nuestra lliteratura,Salen de La Espuncia.

            Otru villaviciosín de raigón (ye fácil caltriar na importancia de la colonia de La Villa na Arxentina), Enrique Pérez Álvarez, nacíu en Buenos Aires nel 1909, veníu a Villaviciosa más tarde y retornáu nel 1936 L´Arxentina, escribe ellí, dempués de la Guerra Civil, una serie de testosen prosa, recoyíos pola Academia la Llingua y asoleyaos más tarde comoFayueles y Forgaxes(1955).

 

Valentín Ochoa, Antón el Chiova, A los asturianos residentes nel Uruguay. Poema en  pariaosc dodecasilábicos 12ª, 12ª, 12 b, 12, b, 12c, 12c, etc. La tematica ye fundamentalmente una entruga sobre los recuerdos d´Asturies ellí, la so música, y les sos costumbres. Valentín Ochoa, Antón el Chiova, Poesías asturianes (antología). Edición y estudiu de Pablo Antón Marín Estrada, Ediciones Alborá Llibros, Xixón, 1994.

 

 

                           


 

 

 

 

                    

 

                     LA LLITERATURA ASTURIANA EN MÉXICO

 



            En México, yá en fecha tan seroña como 1944, asoleyen dos emigraos asturianos, Ángel Rabanal y Antonio Martínez Cuétara, una prestosa obra,El tenorio asturiano, escrita en sonsañu humorísticu. Asina entama la so relación d´atropellos Xuan de La Llosa, el nuestru tenoriu:

 

                   Buscando yo unos panoyos

                   Pa da-yos un buen xabón,

                   Llegué una tarde a Xixón,

                   La tierra de los centollos.

                   En una taberna entré /..../     

 

       [Presu polos civiles y escapáu de la cárcel,]

 

                   Fui a Uviéu, la capital,

                   Y anque en decilo haga mal,

               Fui l´amu na Tenderina

                   Y na calle del Rosal /.../

                   Con esto, lo que pasó

                   A contalo equí renuncio,

                   Y sólo vos diré yo

                   Que, por esti solu anunciu,

                   Uviéu s´alborotó.

                   Les solteres, cariñoses,

                   Les casades, ofrecides,

                   Les viudes, arrepentides,

                   Me ofrecieron munches coses

                   Y todes apetecides.

 

            En México, tamién, escribe un autor llaniscu, de lésicu cultu matizáu de dialectalismos orientales, ye Ánxel de La Moría. Ellí, con motivu del 8 de septiembre, compón “A mio ma la del cielu”, un poema n´octaves, de 104 versos. Asoleya, asinamesmo, El pozu del Alloral (1833), una polémica que desenduviellara previamente con Pepín del Sardineru na revistaEl Centinela Español, de la capital azteca. Finalmente, nel llibruA teya vana(Llanes, 1893) tien dellos poemes fechos en México, ente otros un “¡Ijujú! ¡Viva Covadonga!”, lleídu l´ochu de septiembre de 1887 y, ñidiamente, de calter marianu.

                        Estos son dellos versos deA mio Ma, la del Cielu:

 

                                   ¡Nun la hai  meyor! Decídelo de veras

                                   Los que nacistes en so nial de flores,

Rebizcasteis daqué per sos praderes,

Gociasteis sin gafura sos amores,

Furacasteis la ñuez enes monteres,

Coyesteis cocaraxos voladores

Y, como yo, les voces de xiblata

Oyisteis del malvisu y la ñarbata.

¡Asturies onde quier, en paz y en guerra! /.../

Perdóname, Santina, qu´asturianu

Antes que nada só -baxu les teyes,

Que primero, en d´arriba, só cristianu-.

Prendi en mio corazón del bien les fueyes:

Nel mimu del mio amor, anque ye enanu,

Con mio ma la d´equí tú sólo mueyes...

¡Non me dexes morrer, ai, nin t´olvides

del vieyu que te fai les romeríes!

           

            Un esiláu, Matías Conde, asoleya nel 1947 Sol en los pomares, con ilustraciones d´otru emigráu de la guerra, Germán Horacio, fíu dePachín de Melás,y un prólogu del ilustre eruditu José Vasconcelos. Del so relativamente llargu (155 páxines na edición asturiana de 1976) y variáu poemariu escoyemos estos versos de “Sardinera de Xixón”, poema que quiciavis los llectores conozan musicáu  por Carlos Rubiera:

                       

                                               ¿Qué tendrá la sardinera

                                                                       más chanciera

                                                                                  de Xixón,

                                               que se-y toma la garganta

                                                                       cuandu canta

                                                                                   el so pregón? /..../

                                               ¿Qué tendrá la sardinera

                                                                       gayaspera?

                                                                                  ¿Qué tendrá?

                                               Ayer llena d´alborozu,

                                                                       Y hoy sin gozu

                                                                                      Mustia va.

                                               Probitina neña güena

                                                                       La to pena

                                                                    Séla yo:

                                               Que´l to playu fue a la pesca

                                                                       Cola fresca

                                                                                  Y nun golvió.

 

Y estos de “La panera vacia”, onde, sobre´l molde rubendarianu de laSonatina”, ponse en pie un símbolu de l´Asturies esboroñada pola guerra, la cárcel y la emigración:

                       

La panera ta mustia.

Ta olvidá la panera.

Ta llorando en silenciu,

Sin quexíos, severa,

Todu, ayer, yera orgullu.

Tou yera fachenda,

D´altivez reventaba,

Rinchaba de soberbia /,,,,/

La panera, vacía,

El so esqueletu muestra

De tables de castañu

Qu´arrestallen de pena,

Un pocu pelos años,

Un munchu de tisteza

De vese solitaria

En mediu de l´aldea. /.../

De l´antigua casona,

De vida toda enllena,

Dispaeció la xente,

Hoy nadie nella queda;

Unos penen na cárcel,

Tán otros baxo tierra,

Algunos pelos montes,

O, allá, en tierra estranxera.

 

La producción de la emigración o l´esiliu mexicanos ye menos bayurosa que la d´otros países sudamericanos, pero tien muestres interesantes de l´Asturies tresterrada, esa Asturies que nun llegó a tener continuidá cultural polo qu´ustedes sabrán de sobra, si ye que tienen interés en sabelo.

 

           

Jorge Domingo Cuadriello, «La literatura asturiana en Cuba», n’Actes del II Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana (2007), 2009, páxs. 197-216, ALLA, Uviéu, 2009.

Andrés Villagrá, «La emigración y la literatura asturiana: pasado y presente», n’Actes del II Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana (2007), 2009, páxs. 217-238 ALLA, Uviéu, 2009.

Andrea C. Ordieres, Ignacio A. Mundo, Recopilación de textos en asturiano en la revista Asturias del Centro Asturiano de Buenos Aires, n’Actes del II Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana (2007), 2009, páxs. 239-256, ALLA, Uviéu, 2009.

 

 

 

 

 

Dejar un comentario

captcha