La estampa del cortexu

La estampa del cortexu

 

LA ESTAMPA DE CORTEXU, UNA ADAPTACIÓN ENDOCULTURADORA DEL IDILIU Y LA ÉGLOGA NEL XIX ASTURIANU

 

            Ye la lliteratura romántica asturiana la entamadora de la estampa de cortexu, un xéneru lliterariu onde se proyecta la emocionalidá del llector sobre les “tenrures” o les “tristures”del cortexu ente una parexa que se mueve nún ámbitu rural, ámbitu que funciona como un locus amoenus, y que sirve de fonte motivadora pa la retórica lliteraria creativa (metáfores, símiles, metonimies...) . Y ye precisamente´l nuestru primer románticu, Xosé Caveda y Nava (atropador, al mesmu tiempu, de la primera antoloxía lliteraria nacional), l´autor d´esi primer poema, Los enamoraos de l´aldea. D´él son estos versos, onde´l galán, Antonín, fala quexosu a la penosa, Tuxa:

 

                                   “Penosina de la Peña,

                                   rosa de la mio quintana,                   

                                   la de les rises melgueres,

                                   la de la voz regalada,

                                   más cuca que per San Xuan

                                   la cereza colorada,

                                   y más que la flor de mayu

                                   coída pela alborada;

                                   que non me mires, por Dios,

                                   tan gayaspera y lliviana,

                                   que maten les tos miraes,

                                   como tos enoxos maten.

                                   Desque te vi aquella nueche

                                   A la lluz de la llumbrada...”

 

            Con Caveda queden yá fixaes les normes fundamentales de lo que va ser el xéneru nel sieglu antepasáu: estampa curtia, xeneralmente con una parte alta de diálogu, onde los amantes espresen la so emoción y dan cuenta de la so dificultá pa publicala o pa tener ésitu cola otra persona. El versu suel ser romance y la naturaleza apaez entevenada de tola so carga afectiva positiva. La emocionalidá del llector proyéctase sobre les tenrures de los amantes y sobre la naturaleza idealizada onde se mueven.

            Una primera goyada al xéneru podía facenos pensar nuna visión costumista/sentimental. Pero nós creemos que va más allá: el camín derrotu por Caveda ye, más bien que costumismu, una adaptación endoculturadora del idiliu y la égloga. De la mesma forma que Marirreguera alluga los relatos clásicos nún marcu cultural y material asturianu (entós, non rural), Caveda realiza una adaptación endoculturadora de los xéneros clásicos del idiliu y la égloga. El locus amoenus ta ehí, en saliendo de les nuestres ciudaes del XIX, y los pastores son los nuestros aldeanos/pastores, que nun se muestren como rústicos na llingua nin nos sentimientos, sinón como corazones “cenciellos, tresparentes y puros”, frente a les reserves y opacidaes del home urbanu. D´esti modu, l´aldea, como va soceder n´otros xéneros lliterarios, camúdase nún topos lliterariu de pureza y inmutabilidá, non nún llugar pal estudiu o la observación costumistes.

            Un escritor inicialmente románticu, pronto tornáu al realismu, la estampa cotidiana, y l´humorismu, Teodoro Cuesta, tien tamién una serie de poemes de cortexu (baxo la forma de carta). Les Carta de Perico a Pepa y  Carta de Pepa a Perico (1870), así como Rimpuesta, onde, por ciertu hai claros desurdimientos de Caveda, son dellos de los más significaos. Esti ye un fragmentu del primer poema equí citáu:

 

                                   “/::/ Pero lo que tú non sabes,

                                   alegría de l´aldea,

                                   tesoru de la parroquia,

                                   y del conceyu la reina,

                                   ye´l cariñu que te tengo/../

                                   Nin de día nin de nueche,

                                   Ni en casa, nin na panera,

                                   Un llabor fago que preste...

                                   Dafechu estó ensin cabeza.

                                   ¡Porque tan chusca te vi

                                   del Carmen ena foguera!

                                   ¡Ai! ¡El habete mirao

                                   cuántes llárimes me cuesta!

 

            Nel 1879 Sicu Xuan de Sucu (Félix Pío de Aramburu y Zuloaga           , caderalgu de Derechu nes universidaes de Santiagu y Uviéu) asoleya un permagníficu testu que representa´l cortexu de Llope y Pina na casa d´ésta, cortexu que tien tantu d´etnográficu (dende´l puntu de vista del 2001) como de prestosu, yá qu´Aramburu ye un magníficu narrador y descriptor, que, al mesmu tiempu, sabe suxerir con inxeniu y humor lo que nun se puede decir nos cánones de la época. Asina nestos estupendos versos:

 

                                   Dacuando blinca´l gatu

                                   Llambión, enriba pónse-y;

                                   Y si ella lu afalaga,

                                   Tamién el mozu entóncenes

                                   Fai esbarriar pel llombu

                                   Sos manes pecaores.

                                   El gatu entiesa´l rabu,

                                   Miaga les gracies, dóblase,

                                   Fasta que diz la neña

                                   (al gatu non, al home,

                                   que ta mirando en tientes):

                                   -¡cudiao non t´enquivoques!

 

            Y esta descripción del entamar la protagonista a desnudase al quedase a soles:

 

                                   Yá entorna la ventana,

                                   Yá queda Pina a soles,

                                   Yá con entrambes manes

                                   Que lleva al cocorote

                                   (mientres el senu alzáu

                                   más fachendosu ponse)

                                   desata los corales

                                   qu´al piscuecín s´enrosquen;

                                   yá...

 

A finales del sieglu XIX y principios del XX nun ye inusual que l´idiliu venga amestáu con otres situaciones frecuentes na realidá social de la época, la emigración o la guerra (la de Cuba, la de Marruecos). Ehí, entós, los dos amantes tán separaos y el poema, amás de pa les efusiones o recuerdos amorosos, suel aprovechase pa enxertar dellos aspectos de crítica social. Nestos casos, además,  lo normal ye que la estampa de cortexu adopte la forma epistolar, produciéndose´l diálogu na distancia, lo que, per otru llau, según sabemos, yá asocediera en delles composiciones teodorianes. Asina nel poema de Palacio Valdés (que, precisamente, acaba de musicar fai pocu´l grupu Skitarna):

 

                                   Ena tenobia sentada,

                                   Carmela la de tía Pacha

                                   Arremellando los güeyos

                                   Deletriando ta una carta       

                                   Que-y unvia d´allá los mares

                                   El so Perico de Xuana...

 

Esi ye l´entamar, y ésti´l final, dempués de quexase de la guerra y del so sinsentíu (“En esta guerra del diañu / onde un home al otru mata / sin arreparar que son / fueyes d´una mesma rama”):

 

                                   “Adiós, Mela la Melguera,

                                   La de mios sospiros ama,

                                   La que me tien nos sos güeyos

                                   Prisioneres vida y alma.”

                                       Carmela enxugando apriesa

                                   Perlines que pela cara

                                   Tien espardíes, cual rosa

                                   Con goteres d´orbeyada,

                                   Besa les lletres del nome,

                                   Fai dobleces a la carta

                                   Y entovía empapiellando

                                   Enel so senu la guarda.

           

            Nel primer terciu del XX, el xéneru idílicu y la égloga producen manifestaciones perestremades d´esti modelu, al través de la creatividá de José García Peláez. Efectivamente, anque´l sentimientu de la tierra y l´amor nún marcu de naturaleza asturiana tán presentes en La Fonte del Cai y Nel y Flor, la so voluntá lliteraria y imaxinativa (nel ámbitu simbolista y modernista), el so esfuerzu constructivu, el so llargor (dellos miles de versos), el so sentíu simbólicu, fain d´estos poemes cosa peresetremada a lo qu´equí venimos llamando la “estampa de cortexu”.     

 

 

[[Carlos García-Ciaño Canto [Costumbres y tradiciones asturianas, L´Habana, 1925; ALLAS, Antoloxía poética; citamos equí por Ediciones Trabe, coll. Maestros del Humor, nº 19. Uviéu, 2004] d´estampes de cortexu dialogaes: “Platica amorosa” (romance octosilábicu n´é), la d´espresivu títulu de “Echando la persona” (romance octosilábicu n´oa), “De romería” (romance octosilábicu n´au / ao), “Puro amor” (romance octosilábicu n´eu / eo), “Caún lo suyo” (romance octosilábicu n´é).]

 

29 de xunu de 2004. San Pedro y San Pablo.

 

[[[“El gallu de la quintana”, d´Alfredo Alonso [Cartafueyos de lliteratura Escaecía, nº 83, Uviéu, 2004], premiáu nos Xuegos Florales de Zaragoza de 1901, ye un poema de cortexu y al mesmu tiempu de torga/cuelma. Un trabayu d´Alfredo Alonso, “Por cien pesetas” (un sonetu) algamó´l tercer premiu (tres Pachín de Melás y Pin de Pría) nel certamen de Xixón, celebráu nel 1904, con Unamuno nel xuráu. ]]]

27 de xunu de 2005.

 

Emilio Palacios escribe (dedicáu al pintor Manuel Marola) un romance octosíilábicu n´-aa, L´amor llegó a la quintana, diviñíu n´escenes, los protagonistes del cualu son Xuanín y Nela d´Encarna, y onde participa tola naturaleza na conocencia, gayola y tresmisión del cortexu.

                        El romance entama asina: La noche baxó del monte / vestía de marimanta... Pel mediu, ofrécense escenes como “Un regatín llenguateru / fo a conta-ylo a la espadaña; / al trebolín, al romeru, / al felechu y a la malva.” Y termina “¡L´aldea taba de fiesta! / ¡L´amor llegó a la quintana..! / (Un sapín sentáu na sebe, / púnxose a tocar la flauta)”.

            06/08/06

 

Un clásicu ye´l romance n´a-a Xuan y Bernalda (1861), de Juan Francisco Fernández Flórez, un diálogu en presencia ente los dos protagonistes con dalguna peculiaridá, como reiteraciones a mou y manaer d´estribillu, l´enxertamientu d´otru diálogu relatáu (el sucedíu ente Xuan y una rival de Bernalda, Lina l´Argoyana, que-y venía con llevantos sobre Bernalda a Xuan) y, dende´l puntu de vista temáticu, l´encaxetamientu d´un ataque a Garibaldi y una defensa de Pío IX.Juan Francisco Fernández Flórez, Xuan y Bernalda (1861), Un aldeanu de Mieres (1862), La olla asturiana (1874), ALLA, coll. Llibrería Facsimilar, nº 58, Uviéu, 2005.

 

21/09/2006

 

Perparticular ye´l romance octosilábicu de Cuesta (rima –a u) El dispertar de Xuanón, en primer lugar, pol so final infeliz, pues el protagonista acaba aforcándose desesperáu porque Xiroma desprécialu pa casase con Xuan el Mosquitu. En segundu llugar, polo complexo de la trama (Xuan despierta d´una moña que garrara al tornar al pueblu un añu dempués de topar fortuna y al dispertar d´aquella siente los gritos que celebren les voces de Xiroma y l´otru Xuan), polos devíos y ramificaciones de la mesma, pol humor con que se viste toa ella, pola variedá de recursos, como l´apostrofación al personaxe pol narrador. Como casi toos los testos de Cuesta, amás, nun falta nél l´humor. El testu ye magníficu nel so desendolcu y escritura.

Dejar un comentario

captcha