Uno de los hombres más estudiosos de el Patrimonio Cultural Asturiano, y por tanto de nuestro Romancero, fue Aurelio del Llano y Roza de Ampudia.
Durante toda su vida realizó estudios y trabajos de campo, registrando cientos de Romances.
El primero de la serie enviada a Menéndez Pidal fue una versión de “Gerineldo” recogido en 1920 a Ramona Collera, en el concejo de Colunga.
De este poema registró cinco versiones diferentes. Es muy usual encontrar esto en los trabajos de campo realizados actualmente. No solo pueden aparecer versiones diferentes del mismo Romance, si no que éste puede denominarse de diferente manera popularmente y estar registrado en el Romancero Español con un nombre también distinto. Un ejemplo de ello es el Romance de mi primer artículo. “La Milineta” que aparece en el Romancero Español como “Venganza de honor”.
Los Romances tenían una gran amplitud territorial, no solo limitándose a nuestra región ( a no ser que algún acontecimiento concreto acaeciese en el territorio asturiano).
Los poemas se extendían por toda la península, cantándolos trovadores y ciegos. Incluso existe alguno al que se le atribuyen orígenes extranjeros como el “Romance de Don Bueso”. Relacionándolo con el Poema de Kudrum, obra de un poeta austricaco de comienzos el siglo XII, que inspiró también a otras baladas germanas.
La versión hexasílaba es la más arcaica según Pidal, y solo es conocida en el Noroeste de España, conociéndose en el resto la redactada en verso octosílabo.
Este Romance relata como Don Bueso que va a tierras de moros en busca de esposa, encuentra a su hermana desaparecida años atrás y que es esclava del infiel.
A continuación os escribo parte de un Romance impreso en un pliego de cordel registrado en 1700. Se titula “Romance la virtud de la noche con lindo estilo”
Una dama muy hermosa
Que formó naturaleza,
Me dixo que le hiciese
En su alabanza una letra.
Yo la dixe, mi señora
Yo quisiera ser poeta,
Para poder alabaros,
Por ser en todo tan bella.
Mas con humildad os pido
Me digais hermosa perla,
Lo que quereis que os alabe,
ablando ahora de veras.
Respondiome, que la noche,
Porque noche naciera,
Y assi prosigo, y relato
En essa ocasion tan buena.
……….
Nota:
El poema está transcrito tal cual aparece impreso
4 comentarios
# santullanu Responder
10/01/2012 15:55Mi Güela sabia muchos romances, y me prestaba oírla cantar, y me gusta que también te acuerdes del romancero. Es una pena que se hayan perdido muchos romances por no tener un soporte tecnológico para registrar
# Ranón Responder
10/01/2012 21:31Enhorabuena por su labor y por darnos a conocer nuestra cultura y costumbres. En verdad le digo, estimada Señora, que sus artículos enriquecen el panorama. Gracias !!
# Suárez Responder
12/01/2012 11:36Estima@ Ranón: Muchas gracias por su comentario. Seguiré trabajando para aportar nuevos conocimientos . Me enorgullece que me trate de "Señora"", ya que es indicativo que trato los temas con sensibilidad, característica más propia de las mujeres
# Babin Responder
14/01/2012 13:20Creo que con la llegada de los romances escritos había mas posibilidad de que llegasen a todos mas exactos, pues al ser hablados y cantados cada uno podía poner algo de su cosecha. De personalizarlos por decirlo de alguna forma